Grote letter
Nederlands

Komt een vrouw bij de dokter

Kluun (auteur)

Komt een vrouw bij de dokter

In de reeks:
XL; 1297
Terwijl bij de vrouw in een yuppengezin borstkanker wordt geconstateerd, pierewaait de man zich door het nachtleven.
Onderwerp
Kanker, Ziekten
Titel
Komt een vrouw bij de dokter
Auteur
Kluun
Taal
Nederlands
Uitgever
Deventer: Uitgeverij XL, © 2019 | Andere uitgaves
470 p.
Aantekening
Wordt vervolgd door: De weduwnaar
ISBN
9789046312971 (hardback)

Andere formaten:

Toegankelijke formaten:

Besprekingen

Dit – sterk autobiografisch getinte – debuut van Raymond van de Klundert (1964), pseudoniem 'Kluun', is een uitermate lezenswaardig verslag van hoe borstkanker met dodelijke afloop het leven van een yuppengezin op stelten zet. Hij is een notoir vreemdgaander die ook wanneer zijn echtgenote dodelijk ziek is niet van andere vrouwen af kan blijven en zelfs een nieuwe relatie aangaat. Naarmate haar einde nadert, kwijt hij zich wel van zijn plichten. In een ietwat directe stijl, soms sarcastisch, soms ontroerend en ook met humor weet de protagonist eerst de lezer tegen zich in het harnas te jagen, daarna weer voor zich te winnen. De roman – tegelijk verslag van eigen wedervaren – weet de lezer te boeien en is een enorme bestseller geworden. Hoewel niet origineel qua thematiek is het boek zonder meer geslaagd, herkenbaar en leesbaar.

Over Kluun

CC BY 3.0 - Foto van/door Krimidoedel Dr. Jost Hindersmann

Kluun is het pseudoniem van de Nederlands schrijver Raymondus Godefridus Norbertus (Raymond) van de Klundert (Tilburg, 17 april 1964).

Loopbaan

Komt een vrouw bij de dokter

Voor hij zich op het schrijven toelegde, was Van de Klundert actief in de marketing. In 2001 verloor hij zijn eerste vrouw Judith op 36-jarige leeftijd aan kanker. Hij verkocht zijn marketingbureau, vertrok met zijn 3-jarige dochter naar Australië en verwerkte zijn ervaringen in zijn debuutroman Komt een vrouw bij de dokter (2003).

Het boek werd bijzonder slecht ontvangen; de meerderheid van de recensenten beoordeelde het als oppervlakkig en bij vlagen ronduit plat. In de buitenlandse media werd het boek beter ontvangen: Der Spiegel schreef over de Duitse vertaling: 'Een bijzonder document (...) een radicale 21e-eeuwse Love Story. Het verhaal wordt in de loop van het ve…Lees verder op Wikipedia